Religious institutions
Churches, mosques, temples, synagogues. Multilingual congregations following the same service in their own language. From sermons to readings to community blessings.
From 60-seat congregations to 60,000-person events. MIA delivers real-time translation in every language your audience speaks. No interpreters. No headsets. No language left behind.

Real-time across every language your room speaks.
From 60-seat gatherings to 60,000-person events.
One app. Every device. Every listener included.
Live language access today is broken. Interpreters cost hundreds per session and cover only one language. Headset systems require technicians, hardware deposits, and pre-event walkthroughs. Conferences pay tens of thousands for translation booths.
Most institutions can't justify it — and the people who needed to be in the room never come back.
MIA was built so language stops being the reason anyone stays silent.
A congregation member who stops attending because the service is in a language they don’t speak.
A 5,000-person conference where a third of the audience can’t follow the keynote.
A factory floor where the safety briefing reaches the supervisor but not the team.
The speaker uses MIA like any microphone. No pausing for translation. No special hardware. They lead the keynote, the meeting, the briefing, the service — exactly the way they always have.
MIA listens, understands the meaning in context, and produces translations in every language the audience speaks. Sub-second latency. Every word.
Listeners open MIA on their phone, choose their language, and follow along through their headphones. They participate. They ask questions. They belong in the room — at every scale, in every setting.
MIA serves organizations where multilingual audiences are a reality, not an exception. From local congregations to global conferences, from community gatherings to factory floors — anywhere a single language excludes the people who need to be in the room.
Churches, mosques, temples, synagogues. Multilingual congregations following the same service in their own language. From sermons to readings to community blessings.
City council meetings, town halls, school board sessions, public hearings. Title VI–compliant language access without hiring a professional interpreter for every meeting.
Industry conferences, festivals, summits, public lectures. Multilingual audiences without interpreter booths, headset rentals, or separate language tracks. One platform, every attendee included.
Manufacturing floors, distributed teams, multinational operations. Real-time language access for safety briefings, all-hands meetings, training sessions, and shift changes. Built for the moments where misunderstanding isn’t acceptable.
MIA is preparing for Q2 2026 deployment with selected partner organizations across religious institutions, civic government, educational programs, conference operators, and enterprise operations. Specific partners named with permission as the cohort matures.
MIA's architecture is the same whether you're translating for a community gathering or a global conference. One platform. Every language. Every scale.
We're working directly with five Bay Area institutions to make their events reachable in every language their community speaks. We bring the tech and the support. You bring real events and honest feedback.
Across every industry and every institution, the most consequential conversations are happening in a language someone in the room doesn't speak. We're building the infrastructure so no one has to leave.
If yours isn't here, write to us directly — we respond to every message.
We review every application individually. Our partner team responds within five business days.